Art. 6. Le subside couvre notamment la rémunération du person- nel, le coût d'achat, de location et d'aménagement de locaux, le coût d'acquisition des équipements et des fournitures nécessaires ainsi que tous les autres frais de fonctionnement, directs et indirects, se rapportant à la structuration de l'activité de l'Exécutif. |
Art. 6. De subsidie dekt inzonderheid de bezoldiging van het personeel, de aankoopprijs, de huurprijs en de kosten voor inrichting van de lokalen, de kosten voor de aanschaffing van de nodige uitrusting en benodigdheden, alsook alle andere directe en indirecte kosten die betrekking hebben op de uitbouw van de werking van het Executief. |
|
Art. 7. Dans les limites du subside, tous les frais de personnel sont couverts, compte tenu de la situation de droit privé dans laquelle se trouve le personnel concerné. |
Art. 7. Alle personeelskosten worden binnen de grenzen van de subsidie gedekt, rekening houdend met de privaatrechtelijke toestand van het betrokken personeel. |
|
Art. 8. Les dépenses en matière d'allocations et d'indemnités ne peuvent être supérieures à celles qui résulteraient de l'application des règlements valant pour les agents de l'Etat, notamment dans les domaines suivants: |
Art. 8. De uitgaven inzake bijdragen en vergoedingen mogen niet hoger zijn dan die welke zouden voortvloeien uit de toepassing van de voor het rijkspersoneel geldende regeling, inzonderheid met betrekking tot volgende bepalingen: |
|
- l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matiere de frais de parcours; |
- het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten; |
|
- l'arrêté royal du 24 decembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des membres du personnel des ministères; |
- het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen wegens verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel van de ministeries; |
|
- la circulaire du 31 janvier 1969 du Ministère des Finances relative aux allocations et indemnités allouées aux membres des commissions relevant des ministères ou des organismes d'intérêt public soumis à la tutelle ou au contrôle des ministères. |
- de circulaire van 31 januari 1969 van het Ministerie van Financiën betreffende de toelagen en vergoedingen toegekend aan de leden van de commissies die onder de ministeries ressorteren of van organismen van openbaar nut die zijn onderworpen aan de voogdij of de controle van de ministeries. |
|
Art. 9. Le budget de l'Exécutif est, avant le 20 octobre de l'année précédant celle à laquelle il se rapporte, transmis en triple expédition, au Ministre de la Justice. |
Art. 9. De begroting van het Executief wordt, voor 20 oktober van het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarop zij betrekking heeft, in drievoud, overgezonden aan de Minister van Justitie. |
|
Art. 10. Le compte de l'Exécutif est, avant le 10 avril de l'année suivant celle à laquelle il se rapporte, transmis en triple expédition, avec tous les documents justificatifs, au Ministre de la Justice. |
Art. 10. De rekening van het Executief wordt, voor 10 april van het jaar volgend op het jaar waarop zij betrekking heeft, in drievoud, met alle bewijsstukken overgezonden aan de Minister van Justitie. |
|
Art. 11. L'arrêté royal du 3 juillet 1996 relatif à l'Exécutif des Musulmans de Belgique est abrogé. |
Art. 11. Het koninklijk besluit van 3 juli 1996 betreffende het Executief van de Moslims van België wordt opgeheven. |
|
Toutefois, l'Exécutif prévu dans cet arrêté royal est chargé de clôturer les comptes, d'apurer le passif et de transférer les actifs à l'Exécutif instauré par le présent arrêté et ce dans le mois de la publication du présent arrêté. |
Niettemin wordt het in dat besluit bedoelde Executief belast, binnen de maand na het verschijnen van onderhavig besluit, de rekeningen af te sluiten, alle passiva aan te zuiveren en alle activa over te dragen aan het bij onderhavig besluit ingesteld Executief. |
|
Art. 12. La partie du subside de l'année budgétaire 1999 qui n'a pas encore été transférée a l'Exécutif prévu dans l'arrêté royal du 3 juillet 1996, sera payée a l'Exécutif instauré par le présent arrêté, conformément aux modalités prévues à l'article 5. |
Art. 12. Het gedeelte van de subsidie van het begrotingsjaar 1999 dat nog niet aan het Executief bedoeld in het koninklijk besluit van 3 juli 1996 werd overgemaakt, zal aan het bij onderhavig besluit ingesteld Executief worden uitbetaald, overeenkomstig de bij artikel 5 bepaalde modaliteiten. |
|
Art. 13. Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mai 1999. | Art. 13. Dit besluit treedt in werking op 20 mei 1999. | |
Art. 14. Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 14. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. |
|
Donné a Bruxelles, le 3 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. | |
ALBERT Par le Roi: Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS |
ALBERT Van Koningswege: De Minister van Justitie, T. VAN PARYS |